🧧🌸🧧🌸🧧 🌸🧧🌸🧧🌸 🧧🌸🧧🌸🧧

How to Reclaim Your Life From Work | Simone Stolzoff | TED

This TED Talk Simone Stolzoff explores how modern work culture ties our identity too closely to our jobs, why this leads to burnout, and how reclaiming life outside of work can help us live with greater balance and meaning. The insights shared in this TED Talk Simone Stolzoff are invaluable for anyone seeking a healthier work-life balance. In this TED Talk Simone Stolzoff, Simone emphasizes the importance of prioritizing personal well-being over job titles.

How to Reclaim Your Life From Work

In this section, you’ll learn how work shapes identity, why this can lead to burnout, and simple ideas for reclaiming life beyond work.

Insights from the TED Talk Simone Stolzoff

In his TED Talk Simone Stolzoff, him shares various strategies to detach our self-worth from our careers.

Simone Stolzoff | TED

I once met a Chilean guy at a hostel. When I asked him, “So what do you do?”, he replied, “You mean for work?” as if I had just asked him something deeply personal. In the United States, “What do you do?” is often the first question we ask when meeting someone new. From a very young age, we are taught to conflate who we are with what we do, already blending our identity with our job, as if they were exactly the same thing.

Tôi từng gặp một anh chàng người Chile ở nhà trọ. Khi tôi hỏi anh ấy, “Vậy anh làm nghề gì?”, anh ấy trả lời, “Ý anh là công việc của anh à?” như thể tôi vừa hỏi anh ấy một điều rất riêng tư. Ở Hoa Kỳ, “Anh/Chị làm nghề gì?” thường là câu hỏi đầu tiên chúng ta hỏi khi gặp người mới. Từ khi còn rất nhỏ, chúng ta đã được dạy phải đồng nhất con người mình với công việc, hòa trộn danh tính với nghề nghiệp như thể chúng là một.

I think about this a lot. I’m a labor journalist, and I wrote a book called The Good Enough Job, based on conversations with more than one hundred people about the relationship between their work and their sense of self. But before that, I was just a 22-year-old poetry student, trying to figure out who I wanted to become and what role work would play in my life.

Tôi suy nghĩ rất nhiều về điều này. Tôi là một nhà báo chuyên về lao động, và tôi đã viết một cuốn sách có tên là “Công việc đủ tốt”, dựa trên các cuộc trò chuyện với hơn một trăm người về mối quan hệ giữa công việc và cảm nhận về bản thân của họ. Nhưng trước đó, tôi chỉ là một sinh viên 22 tuổi, đang cố gắng tìm hiểu xem mình muốn trở thành người như thế nào và công việc sẽ đóng vai trò gì trong cuộc sống của mình. 

Around that time, I interviewed my favorite poet, Anis Mojgani, and I asked him what he thought about the mantra, “Do what you love and you’ll never work a day in your life.” He told me that some people do what they love for work, while others do what they have to do so they can enjoy what they love outside of work, and that neither path is more noble than the other. Hearing this from a professional poet made me realize that having a day job is not a failure. Today, nearly half of workers around the world report feeling burnt out. Yet burnout isn’t solved by a one-week vacation or better self-care routines. These quick fixes fail because they don’t address the root cause. If we want a healthier relationship with work, we can’t only focus on managing time better. We need to rethink how much of our identity we allow work to occupy.

Khoảng thời gian đó, tôi đã phỏng vấn nhà thơ yêu thích của mình, Anis Mojgani, và tôi hỏi ông ấy nghĩ gì về câu châm ngôn, “Hãy làm những gì bạn yêu thích và bạn sẽ không bao giờ phải làm việc một ngày nào trong đời.” Ông ấy nói với tôi rằng một số người làm công việc vì đam mê, trong khi những người khác làm những gì họ phải làm để có thể tận hưởng những gì họ yêu thích ngoài công việc, và không con đường nào cao quý hơn con đường nào. Nghe điều này từ một nhà thơ chuyên nghiệp đã khiến tôi nhận ra rằng có một công việc ổn định không phải là một thất bại. Ngày nay, gần một nửa số người lao động trên thế giới cho biết họ cảm thấy kiệt sức. Tuy nhiên, tình trạng kiệt sức không được giải quyết bằng một kỳ nghỉ một tuần hay những thói quen tự chăm sóc bản thân tốt hơn. Những giải pháp nhanh chóng này thất bại vì chúng không giải quyết được nguyên nhân gốc rễ. Nếu chúng ta muốn có một mối quan hệ lành mạnh hơn với công việc, chúng ta không thể chỉ tập trung vào việc quản lý thời gian tốt hơn. Chúng ta cần suy nghĩ lại xem mình cho phép công việc chiếm bao nhiêu phần trong bản sắc của mình.

 We are more than just workers. We are parents, friends, citizens, artists, neighbors, and members of a community. Just as investors benefit from diversifying their portfolios, we benefit from diversifying the sources of meaning in our lives. One way to do this is by creating time sanctuaries, moments when work is simply not allowed to enter. 

 Chúng ta là cha mẹ, bạn bè, công dân, nghệ sĩ, hàng xóm và thành viên của cộng đồng. Cũng như các nhà đầu tư được lợi từ việc đa dạng hóa danh mục đầu tư, chúng ta cũng được lợi từ việc đa dạng hóa các nguồn ý nghĩa trong cuộc sống. Một cách để làm điều này là tạo ra những khoảng thời gian tĩnh lặng, những khoảnh khắc mà công việc đơn giản là không được phép xâm nhập. 

These time sanctuaries require structure, not just good intentions. It might mean putting personal activities on your calendar, turning your phone to airplane mode, or protecting small parts of your day from work. These actions don’t need to be impressive or ambitious. A short walk with a friend or a few minutes practicing an instrument can be enough to reconnect with parts of yourself outside of work. 

Những khoảng thời gian tĩnh lặng này cần có cấu trúc, chứ không chỉ là ý định tốt. Điều đó có thể có nghĩa là lên lịch các hoạt động cá nhân, chuyển điện thoại sang chế độ máy bay, hoặc dành ra những khoảng thời gian nhỏ trong ngày để tách biệt khỏi công việc. Những hành động này không cần phải hoành tráng hay tham vọng. Một cuộc đi dạo ngắn với bạn bè hoặc vài phút luyện tập nhạc cụ cũng đủ để kết nối lại với những phần của bản thân ngoài công việc. 

Another important step is joining communities that don’t care what you do for a living. For me, that’s a weekly pickup basketball game. No one there cares about my job or my achievements. They care that I show up, play fairly, and support my teammates. It’s a simple reminder that my value isn’t measured only by productivity or economic value. Ironically, having a more diverse identity can even make us better at work. Research shows that people with varied interests tend to be more creative and resilient. This matters especially during difficult moments like a layoff or an economic downturn. If your entire identity is built around your job, losing it can feel like losing yourself.

Một bước quan trọng khác là tham gia vào các cộng đồng không quan tâm đến công việc bạn làm. Với tôi, đó là một trận bóng rổ giao hữu hàng tuần. Ở đó, không ai quan tâm đến công việc hay thành tích của tôi. Họ chỉ quan tâm đến việc tôi có mặt, chơi công bằng và hỗ trợ đồng đội. Đó là một lời nhắc nhở đơn giản rằng giá trị của tôi không chỉ được đo bằng năng suất hay giá trị kinh tế. Trớ trêu thay, việc có một bản sắc đa dạng hơn thậm chí có thể giúp chúng ta làm việc tốt hơn. Nghiên cứu cho thấy những người có nhiều sở thích khác nhau thường sáng tạo và kiên cường hơn. Điều này đặc biệt quan trọng trong những thời điểm khó khăn như bị sa thải hoặc suy thoái kinh tế. Nếu toàn bộ bản sắc của bạn được xây dựng xung quanh công việc, việc mất việc có thể khiến bạn cảm thấy như mất đi chính mình.

The insights from the TED Talk Simone Stolzoff reiterate that our varied identities enhance our professional capabilities. But this isn’t only about productivity. It’s about becoming better people, building stronger relationships, and teaching the next generation that self-worth isn’t defined by a job title. Not all meaningful contributions can be listed on a resume, and not all valuable work benefits an organization’s bottom line. 

Những hiểu biết từ bài diễn thuyết TED của Simone Stolzoff khẳng định lại rằng sự đa dạng trong bản sắc của chúng ta giúp nâng cao năng lực chuyên môn. Nhưng điều này không chỉ liên quan đến năng suất. Đó còn là về việc trở thành những con người tốt hơn, xây dựng những mối quan hệ bền chặt hơn và dạy cho thế hệ tiếp theo rằng giá trị bản thân không được định nghĩa bởi chức danh công việc. Không phải tất cả những đóng góp có ý nghĩa đều có thể được liệt kê trong sơ yếu lý lịch, và không phải tất cả công việc có giá trị đều mang lại lợi nhuận cho tổ chức.

So the next time you meet someone, instead of asking, “What do you do?”, try asking, “What do you like to do?” That small change opens the door for people to define themselves on their own terms, not just through their work. 

Vậy nên lần tới khi gặp ai đó, thay vì hỏi “Bạn làm nghề gì?”, hãy thử hỏi “Bạn thích làm gì?”. Thay đổi nhỏ đó sẽ mở ra cánh cửa cho mọi người tự định nghĩa bản thân theo cách riêng của họ, không chỉ thông qua công việc. 

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *